長(zhǎng)相思古詩(shī)翻譯:跋山涉水走過(guò)一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,嘈雜的聲音打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),想到遠(yuǎn)隔千里的家鄉(xiāng)沒(méi)有這樣的聲音啊。
《長(zhǎng)相思》翻譯跋山涉水走過(guò)一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā),夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。
外面風(fēng)聲不斷,雪花不住,擾得思鄉(xiāng)的將士們無(wú)法入睡,在我溫暖寧?kù)o的故鄉(xiāng),沒(méi)有這般寒風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。
《長(zhǎng)相思》全詩(shī)山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。
風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢(mèng)不成,故園無(wú)此聲。
《長(zhǎng)相思》賞析《長(zhǎng)相思》是清代詞人納蘭性德創(chuàng)作的一首詞。詞作上片描寫(xiě)跋涉行軍與途中駐扎,夾雜著頗多無(wú)奈情緒;下片敘述夜來(lái)風(fēng)雪交加,攪碎了鄉(xiāng)夢(mèng),倍覺(jué)惆悵。全詞描寫(xiě)將士在外對(duì)故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了情思深苦的綿長(zhǎng)心情。
感謝閱讀,以上就是長(zhǎng)相思古詩(shī)翻譯的相關(guān)內(nèi)容。希望為大家整理的這篇長(zhǎng)相思古詩(shī)翻譯內(nèi)容能夠解決你的困惑。